Слово живое и мёртвое. Искусство литературного перевода. Галь Н.

Артикул:
10427716
Размеры:
220
x
140
x
30
Ед. измерения:
шт
Срок доставки:
33 дня
Под заказ
Количество:
2 197
Сом

Элеонора Яковлевна Гальперина (1912–1991), более известная как Нора Галь, — талантливый советский переводчик английской и французской литературы, критик, редактор, литературовед. За годы неутомимой работы она не только подарила русскому читателю произведения А. де Сент-Экзюпери, Альбера Камю, Харпер Ли, Клиффорда Саймака, Рэя Брэдбери и многих других зарубежных авторов, но и выработала принципы профессионального перевода. Их систематическим изложением стала книга «Слово живое и мёртвое» — не теряющий актуальности свод правил искусства перевода и, шире, манифест бережного обращения с родным языком.

На богатейшем материале Нора Галь анализирует неудачи переводчиков, остроумно подмечает ошибки канцелярские, школярские, дамские, рассуждает о соотношении буквы и духа в произведении, литературном вкусе, гармонии и музыке слов. Чуткость автора к мельчайшим деталям, её собственный ясный, выразительный, точный слог позволяют по-новому вслушаться в родную речь и ощутить её как безвозмездный, но требовательный дар.

  • Автор
    Галь Нора
  • Возраст
    Для взрослых, От 16 лет
  • Год издания
    2023
  • Количество страниц
    372
  • Размер
    22 см × 14 см × 3 см
  • Размер упаковки
    22 см × 14 см × 3 см
  • Склад
    КИУ 2
  • Срок доставки
    33 дня
  • Страна производителя
    Россия
  • Тип обложки
    Твёрдый переплёт
Отзывы могут оставлять только авторизованные пользователи, которые покупали данный товар
Ваш город - Бишкек,
угадали?